11月29日,亞洲文化遺產(chǎn)保護(hù)青年大使計(jì)劃——2025年石窟國(guó)際青年學(xué)術(shù)交流活動(dòng)在重慶大足開(kāi)幕。來(lái)自柬埔寨、中國(guó)、印度、巴基斯坦、洪都拉斯等十余個(gè)國(guó)家和地區(qū)的百名青年學(xué)者與青年大使齊聚一堂,圍繞“保護(hù)傳承·創(chuàng)新共生”主題,共同探討石窟寺保護(hù)的國(guó)際合作路徑,展現(xiàn)新時(shí)代青年在全球文明互鑒中的責(zé)任與擔(dān)當(dāng)。

本次活動(dòng)由亞洲文化遺產(chǎn)保護(hù)聯(lián)盟、重慶市文化和旅游發(fā)展委員會(huì)指導(dǎo),中國(guó)文化遺產(chǎn)研究院、重慶市大足區(qū)人民政府、大足石刻研究院聯(lián)合主辦,語(yǔ)言橋全程提供筆譯與口譯一站式語(yǔ)言支持。活動(dòng)聚焦三大目標(biāo):推動(dòng)學(xué)術(shù)交流與方法創(chuàng)新、促進(jìn)文化傳承與區(qū)域協(xié)同、激發(fā)青年行動(dòng)與全球視野,旨在搭建一個(gè)開(kāi)放、多元、可持續(xù)的國(guó)際青年學(xué)者合作平臺(tái),加速石窟寺研究的國(guó)際化進(jìn)程。

石窟寺作為人類(lèi)文明的瑰寶,其保護(hù)與活化離不開(kāi)跨國(guó)界、跨學(xué)科的深度協(xié)作,而精準(zhǔn)高效的語(yǔ)言服務(wù)正是打破溝通壁壘的關(guān)鍵紐帶。

在為期兩天的學(xué)術(shù)研討中,語(yǔ)言橋團(tuán)隊(duì)提供了包括活動(dòng)前期學(xué)術(shù)資料、考察文獻(xiàn)的筆譯翻譯,研討會(huì)期間的多場(chǎng)次同傳、交傳,以及跨文化交際協(xié)調(diào)在內(nèi)的全方位語(yǔ)言服務(wù)。從洪都拉斯學(xué)者闡述建筑遺產(chǎn)的生態(tài)保護(hù)智慧,到中國(guó)專(zhuān)家分享大足石刻水害治理經(jīng)驗(yàn)......青年學(xué)者們分享了七十余篇涵蓋石窟寺研究、數(shù)字化保護(hù)、管理活化等領(lǐng)域的學(xué)術(shù)成果,涉及大量專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、技術(shù)方案與文化語(yǔ)境的轉(zhuǎn)換,對(duì)翻譯服務(wù)的專(zhuān)業(yè)性、準(zhǔn)確性提出了極高要求,譯員憑借深厚的學(xué)科積累與實(shí)時(shí)轉(zhuǎn)換能力,實(shí)現(xiàn)學(xué)術(shù)觀點(diǎn)的無(wú)縫傳遞。

本次活動(dòng)的口譯服務(wù)面臨空前挑戰(zhàn)。一方面,多位發(fā)言人在分享中大量引用古代文獻(xiàn)、石窟題記中的文言文與冷僻古語(yǔ),需兼顧文字考據(jù)與語(yǔ)義傳達(dá);另一方面,不同國(guó)家專(zhuān)家的發(fā)言帶有鮮明的地方口音,進(jìn)一步增加了實(shí)時(shí)傳譯的難度。對(duì)此,語(yǔ)言橋同聲傳譯團(tuán)隊(duì)依托扎實(shí)的中文古文功底,以及豐富的臨場(chǎng)應(yīng)變經(jīng)驗(yàn),在極短時(shí)間內(nèi)完成對(duì)艱深內(nèi)容的精準(zhǔn)理解、消化與重組,不僅準(zhǔn)確還原原文語(yǔ)義,更以地道、流暢的目標(biāo)語(yǔ)言傳遞文化內(nèi)涵,讓跨文化交流無(wú)任何障礙。

文化遺產(chǎn)是文明交流的重要載體,語(yǔ)言則是互鑒的基礎(chǔ)。語(yǔ)言橋以專(zhuān)業(yè)、高效、有溫度的翻譯服務(wù),讓全球青年學(xué)者的保護(hù)智慧跨越國(guó)界、直抵人心,既保障了活動(dòng)的學(xué)術(shù)價(jià)值有效落地,也彰顯了中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)在文化傳承與國(guó)際協(xié)作中的使命擔(dān)當(dāng)。

未來(lái),語(yǔ)言橋?qū)⒊掷m(xù)深耕文化遺產(chǎn)翻譯領(lǐng)域,為全球文明對(duì)話(huà)搭建更堅(jiān)實(shí)、更通達(dá)的語(yǔ)言橋梁。